
-----------------------------------------------------
Informações
-----------------------------------------------------
Nome do jogo: Alan Wake
Plataforma: Xbox 360
Gênero: Terror
Responsável: Hyllian
Tradutor: Hyllian
Agradecimentos: Remedy e Microsoft
-----------------------------------------------------
Comentários
-----------------------------------------------------
Primeiro jogo de Xbox 360 que pego pra traduzir. Infelizmente tem algumas limitações: não consegui mexer nas fontes, por isso alguns acentos estão faltando com o "~" e o "^". O jogo carrega apenas os acentos para a língua que o jogo suporta, no caso a que mais se aproxima do português é a espanhola.
Estou lançando dois patches, um para língua inglesa e outro para língua espanhola. Os dois patches podem ser aplicados numa mesma ISO, sendo apenas necessário alterar a língua do Xbox nas configs dele para escolher qual tradução quer jogar. Mais abaixo há uma explicação sobre a diferença entre os dois patches.
-----------------------------------------------------
Andamento
-----------------------------------------------------
Textos: - 100%
Revisão: - 100%
O processo de aplicação do(s) patche(s) será descrito a seguir:
Você vai precisar de:
1 - Uma ISO do jogo Alan Wake (a única versão que testei foi a GLOBAL)
2 - Seu PC vai ter que rodar dois programas, o xdelta e o wx360. Não sei se qualquer Windows roda, mas o meu XP roda.
3 - Seguir as instruções abaixo.
Instruções:
O wx360 e o xdelta junto com os dois patches devem ser baixados no seguinte link:
Alan Wake - Kit de Tradução - Versão Final
EDIT: Tem outro link no final deste tópico também!
1 - Esse kit contém SETE arquivos. Descompacte tudo numa pasta vazia do seu PC. A pasta terá o seguinte aspecto:

Recorte o wx360.exe e a sua wxMN.dll e cole em outra pasta vazia. É só para não misturar.
2 - Agora você deve abrir o wx360 e abrir a ISO do Alan Wake intacta que você tem e extrair dois arquivos:
ep001-000-en.rmdp
ep001-000-es.rmdp
Veja na imagem abaixo onde eles estão:

Clique com o direito do mouse sobre cada um desses dois arquivos e escolha a opção "Extract File". Extraia para a pasta que contém os arquivos do kit de tradução que você baixou.
Sendo assim, a pasta ficará com o aspecto abaixo:

3 - Agora vem a parte de aplicação dos patches sobre os dois arquivos originais extraídos. É mamão com açúcar, basta ver que tem dois arquivos de lote (*.bat) com o texto "Arraste....bat". E é isso mesmo que você vai fazer, arraste cada arquivo correspondente sobre o bat:
"ep001-000-en.rmdp" arraste sobre "Arraste ep001-000-en sobre este arquivo.bat"
e
"ep001-000-es.rmdp" arraste sobre "Arraste ep001-000-es sobre este arquivo.bat"
Significado: "en" é de english e "es" é do spanish.
Quando você arrastar, o programa abrirá uma tela de prompt e aplicará o patch. Se não der erro, a tela de sucesso deverá ser essa:

Aparecerá essa tela tanto para o arquivo en quanto para o es.
No final, mais dois arquivos serão criados, com o sufixo "-patched" neles, como na figura abaixo:

Veja que os dois arquivos criados são exatamente do mesmo tamanho dos seus correspondentes originais.
4 - Agora você terá que retirar os dois arquivos originais dessa pasta (coloque em outra pasta qualquer) e renomear os dois arquivos patcheados (os que tem -patched no nome) para o nome exato dos originais, pois só assim para reinserir na ISO.
5 - Por fim, você deve usar o wx360 de novo para inserir os arquivos patcheados. A diferença do primeiro uso é que, em vez de usar a opção "Extract File", agora você vai usar a opção "Replace File". Certifique-se de que está substituindo com os arquivos patcheado renomeados para os nomes dos originais. Caso contrário o jogo não estará traduzido.
E O MAIS IMPORTANTE: Depois que substituir os dois arquivos na ISO, não clique em nenhum botão de salvar, apenas vá no menu "File" do wx360 e escolha a opção "Exit". Ele vai salvar a ISO, você poderá conferir pela data da ISO no seu explorer.
OBS: Você pode aplicar um dos patches apenas, se quiser, mas prefiro aplicar os dois, pois você terá a possibilidade de jogar qualquer um quando quiser e no mesmo disco. Cada patch representa o seguinte abaixo:
Patch 1: jogo com fontes e áudio em inglês.
Prós - O áudio originalmente em inglês está com melhor qualidade, tanto em sincronia como na atuação dos personagens.
Cons - O script só terá três acentos/cedilha: é, à, ç.
Patch 2: jogo com fontes e áudio em espanhol. (O Xbox 360 precisa ser colocado nessa língua)
Prós - O script terá vários acentos/cedilha: Á, É, Í, Ó, Ú, á, é, í, ó, ú, à, ç.
Cons - O áudio é todo em espanhol. A atuação fica bem estanha nessa língua, a voz não casa bem com os personagens.